Limerick in kleinbürgerlichem Honoratiorenschwäbisch
Es war’n amol Leut‘ in Firenze,
hent d’Mandelblüte im Lenze
erlebt ond genossa
(ond net in Canossa).
Richtig guat sich’s au geha lassa hent se.
6 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Beitrag. TrackBack URI
Einen Kommentar schreiben
Zeilen- und Absatzumbrüche werden automatisch eingefügt. Ihre E-Mail wird nicht angezeigt. Erlaubtes HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
April 22nd, 2008 @ 11:06
…mal sehen, vielleicht probier ich mal einen in holsteiner Platt.

Petros
April 22nd, 2008 @ 11:39
Das wäre wirklich schön!
Liebe Grüße
Helmut
April 22nd, 2008 @ 13:45
Hab’s mal versucht

Petros
April 22nd, 2008 @ 14:03
Na, klasse!

Helmut
April 23rd, 2008 @ 14:45
*Applausklatsch*
ich mag Limericks sehr
und das ist der erste, den ich in einem Dialekt lese
köstlich !
liebe Grüße
Uta
April 23rd, 2008 @ 18:42
Hallo Uta,
Danke für Dein freudiges Lob. In England enthalten Limericks sehr häufig regionale Varianten der Sprache,
soweit ich mich erinnere. Das wollte ich dem ‘deutschen’ Limerick nicht vorenthalten.
Liebe Grüße
Helmut