Konsequenz
I griag jå
Wirglich gern
Kopfweh –
Wann i mi
Z’arg ahstreng.
Also duan e halt
A weng schdät.
10 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Beitrag. TrackBack URI
Einen Kommentar schreiben
Zeilen- und Absatzumbrüche werden automatisch eingefügt. Ihre E-Mail wird nicht angezeigt. Erlaubtes HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Dezember 12th, 2009 @ 16:50
Wenns hilft!
Liebe Grüsse ins Wochenende,
Brigitte
Dezember 12th, 2009 @ 17:19
Waise Entscheidung.
Gruß
Petros
Dezember 12th, 2009 @ 20:01
Lieferst du die Übersetzung bitte nach?
(nur, damit ich auch nichts falsch verstehe).
Lieben Gruß
Anna-Lena
Dezember 12th, 2009 @ 23:52
Ich dachte, ich hätte alles verstanden und dann kam der Schluß und ich möchte auch sehr gerne eine Übersetzung, lieber Helmut! Sinngemäß ist es klar, aber die Worte …
Dezember 13th, 2009 @ 9:52
Also: “Ich kriege ja” - Bin ich nun kriegerisch? Nein:

“Ich bekomme ja”
“Wirklich”, d. h. hier: ‘zur Zeit’ - oder auch ‘wirklich’
“gerne”, d. heißt hier: ‘leicht’ - oder auch ‘gerne’?
“Kopfweh”/”Kopfschmerzen” (Kopfwaih oder Schädelwaih wäre auch möglich gewesen)
“Wenn ich mich
zu sehr anstrenge” - aber nur dann!!!
“Also tu ich eben
ein wenig langsam(er)” (’gs[ch]tad’ heißt es, glaube ich, auf Bayrisch)
Danke für Euer Bemühen bzw. Euren Erfolg, Ihr Lieben.
Helmut
Dezember 13th, 2009 @ 19:05
Danke für die Übersetzung. Ich hatte mir eingebildet, ich hätte es schon im Original verstanden, um nun doch festzustellen, dass ich das Ende leicht verfälscht übersetzt hätte. Aber: guter Vorsatz - gerade in dieser Zeit!
LG
Anguane
Dezember 13th, 2009 @ 19:18
Net hudle, lieber Helmut
Dezember 14th, 2009 @ 9:51
Ich danke auch Euch, liebe Anguane und lieber Curt.
No net hudla ist wirklich ein guter Vorsatz!
Helmut
Dezember 14th, 2009 @ 23:19
Da lag ich mit meiner Übersetzung voll daneben.
Kein Wunder, dass es keinen Sinn ergab.
Danke, lieber Helmut, auch für deine netten Genesungswünsche,
Anna-Lena
Dezember 15th, 2009 @ 10:26
Ich freue mich natürlich über das Interesse an dem ’schwierigen’ schwäbischen Text, liebe Anna-Lena. Ich hoffe, es geht Dir ‘wirglich’ wieder besser.
Liebe Grüße und gutes Gesunden
Helmut