Deutsch als Fremdsprache ;-)
Was bedeutet sich jemanden kaufen?
7 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Beitrag. TrackBack URI
Einen Kommentar schreiben
Zeilen- und Absatzumbrüche werden automatisch eingefügt. Ihre E-Mail wird nicht angezeigt. Erlaubtes HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Februar 22nd, 2010 @ 22:05
Ha! Da komm ich auf Ideen….
Lieben Gruß
Februar 23rd, 2010 @ 8:31
Wahrscheinlich kann man sich nur jemanden kaufen, der käuflich ist…
Und den kann man sich dann vorknöpfen, kann ihn in die Tasche stecken oder was auch immer.
Na ja, geniessen wir die ersten frühlingshaften Tage, auch wenn wir uns damit nichts kaufen können.
Gruss, Brigitte
Februar 23rd, 2010 @ 10:11
Ich weiß ja nicht, wie das mit diesem Wörterbuch im Internet genau funktioniert. Ich habe hier bestätigt gefunden, dass “sich jemanden kaufen” soviel heißt wie “jemanden zur Rede stellen”. Du hast das wunderbar mit “sich jemanden vorknöpfen” übersetzt, liebe Brigitte. Danke dafür!
…
Was Du Dir da vorgestellt hast, liebe litteratte, ist doch hoffentlich nichts Unmoralisches?
Euch beiden liebe Grüße
Helmut
Februar 23rd, 2010 @ 10:45
Beileibe nicht, das ging doch mehr in Richtung “vorknöpfen”….
Schönen Dienstag
Februar 23rd, 2010 @ 12:44
Wenn ich genug Geld hätte, um die Neoliberalen zu kaufen, damit sie Sozialisten würden, hätte ich keinerlei Bedenken …
Danke, litteratte,
und lieben Gruß
Helmut
Februar 23rd, 2010 @ 16:51
Hier wird auch gesagt: den nehme ich mir aber mal vor, oder an die Brust…
Prima wieder für uns gesucht und gefunden, lieber Helmut…
LG, Rachel
Februar 23rd, 2010 @ 16:58
Freut mich, wenn’s recht ist!
Liebe Grüße
Helmut